(1) |
La primera
y segunda de estas tres lecciones en dísticos refieren victorias
de los dos primeros reyes portugueses -Alfonso
Enríquez y su hijo Sancho-
sobre los moros, conseguidas con la protección de Santiago:
el resonante fracaso del califa almohade Abu-Yácub
ante Santarén en 1184 y la
conquista de Silves y del Algarbe
en 1189. Pero sin duda se trata del primero de estos hechos en el que
pasó entonces Portugal por un momento
crítico tal como se dan a veces en la historia de los pueblos,
en que se diría que no pueden salvarse más que por milagro.
Y en efecto, la terrible amenaza de ser aniquilado por un enorme ejército
acabó con la retirada desastrosa de éste, muriendo en
ella el propio califa de resultas de una herida recibida ante aquella
plaza, después de haber muerto en la expedición gran número
de jefes musulmanes. En auxilio de los portugueses acudió a Santarén
el arzobispo de compostela Don Pedro Suárez
de Deza con veinte mil hombres, que al decir de un cronista,
mataron treinta mil sarracenos al rayar el alba, y precisamente el 24
de julio, víspera de Santiago, recibió Abu-Yácub
la noticia ya cerca de Alcobaça,
de que acudía también a su encuentro Fernando
II de León y decidió la retirada. Su muerte acaeció
el 28.
|
(2) |
El texto latino dice Miramirin
que se intrepreta por Miramamolín
o Miramolín, como decían
los cristianos por Emir-almumenín
"príncipe de los creyentes"
y se refiere al mencionado Abu-Yácub,
segundo califa almohade y el más distinguido de la dinastía.
|
(3) |
Se traduce regna...
germina por "los dos reinados",
de Alfonso y de Sancho,
y altera sceptra por "el
segundo cetro" en el sentido de haber sido Sancho
el segundo rey de Portugal. También
pudiera entenderse lo primero como "el doble
reinado" y lo segundo como "otro
cetro" o "un segundo cetro",
ya que Sancho estuvo con toda la probabilidad
asociado al trono de su padre desde 1170.
|
(4) |
En la edición latina
Palmam, pero en el Códice palmam
y el sentido litera es "a la palma de la
mano del rey" (aunque con mayúscula hace pensar en
Palma del Río o en La
Palma del Condado, pueblos no lejanos a Sevilla).
Al parecer se le atribuyen a Sancho I proyectos
sobre Sevilla, pues ya habían hecho
antes los portugueses incursiones sobre tierras andaluzas, que fueron
las que provocaron la violenta reacción almohade.
|
(5) |
El hijo de Almiramín
debió ser el mismo califa Abu-Yácub,
puesto que se le llama "gran rey de la tierra"
y que Almiramini (admirati
entre líneas del Códice) es otra variante, como antes
Miramirin, del título Emir-almumenín
aplicable aquí a su padre Abd-al-mumen,
primer califa almohade. No podría ser Abu-Yusuf
Almanzor el hijo y sucesor de aquél, puesto que murió
después de la fecha de 1190 que llevan estas lecciones. Dice
luego el texto que murió misciquitare uolens,
con un verbo que no se ha podido hallar en ninguna otra parte y que,
con dudas, pudiera relacionarse con micitaare
"orinar con frecuencia": así
se traduciría literalmente "queriendo
orinar a menudo" por paralelismo con la disentería
atribuida a Almanzor el grande, a quien
se llama rey sin haberlo sido; pues si bien queda dicho que que Abu-Yácub
murió a consecuencia de una herida que recibió junto a
Santarén, al parecer en el vientre,
pudiera ser que hubiera tenido tal complicación. Formalmente
quizá fuera preferible, sin embargo, ver en misciquitare
un derivado de miscere "mezclar",
como miscitare, con la significación
de "remejer, perturbar, dar guerra"
a través de un adjetivo miscix/-icis
"inconstante".
|
(6) |
No se ha podido identificar
a este "intruso y nefando retoño"
del anterior (subintrusa soboles infanda prioris),
que parece haber sido un hijo de Abu-Yácub,
pero no su sucesor por la misma razón de la fecha, aducida en
la nota precedente. En el estudio de Dozy
se mencionan otros que tomaron parte de la expedición contra
Portugal y consta que uno de ellos llamado
Abu-Ishac, gobernador de Sevilla
y ayudante de campo de su padre en la campaña, sufrió
también ante Santarén una
caída del caballos, que le obligaba a transmitir las órdenes
de su padre llevado en una camilla.
|
(7) |
Calíope,
musa de la poesía épica.
|
(8) |
Esta fecha indicada doblemente
es la mas tardía del Códice.
|